之前去看lone ranger的时候看预告片,当时想到这必定是暑期档吸金王牌,果不其然整个影院一水儿teenager,其中一半亚裔...(这是为什么?)总之看预告片的时候感觉在山寨变形金刚,电影刚开始的时候感觉是山寨奥特曼,慢慢的才发现,其实是进击的怪兽啊:在未来,一道通往现实世界和怪兽世界的门被打开,怪兽可以出入,袭击人类,人类建造出于怪兽身高相仿的高达来抵御,但其实高达对怪兽的胜率并不不高,且对驾驶员身体有损害,大概因为要与大脑相连,脑细胞会受损,且高达受伤驾驶员也会牵连,再加上造价一定不菲,最后只剩下四台高达:美国,俄罗斯,中国,澳大利亚。(为什么是澳大利亚呢?)好莱坞这么好的机会当然不会放过,趁机黑了一把。中国的赤色风暴,要三个人驾驶(说咱人多?),有三个手臂是很酷炫,但武器已然弱爆,只出现了三个锯齿轮,还有灵活度很高,还耍了一次杂技,华而不实,出场大概一分钟不到就被怪兽秒掉。俄罗斯出现时间长点,该高达体型巨大,真有俄罗斯灰熊的风范,笨重,作风强硬且驾驶员傲慢的很,被怪兽虐的最惨。最后派上了日本妹子菊地凛子,(可是你们真的让一个亚洲女“驾驶员”上路?)还好岛国有多年奥特曼打小怪兽的经验,日本妹子不负众望和男主拯救了地球,最大的槽点就是这,美国日本这对好基友真是一辈子,双双消灭了怪兽。
这片子没什么好说的,几乎没什么剧情,就是看高达打怪兽,感觉百分之90都是特效,估计看3D和Imax会爽到爆,炎热夏天去电影院消消暑看看这绚丽的电影还是不错的。有几个槽点,还是不吐不快。
1.如果给中国俄罗斯还有别的国家的高达多点戏份就好了,戏份比怪兽还少,给别的国家的武器还有装备设计的更鲜明有特色一点就好了。不过这毕竟是美国本土电影,主要照顾这些不关心别的国家的美国观众。
2. 为了电影好看,高达和怪兽肉搏成了主要环节,可是....你身上那么多高科技武器就不要露出来了好吗,就好像警察抓小偷徒步跑了一千多米了才发现自己有车没开啊!把怪兽轻而易举砍成块块的大宝剑,还有把怪兽打得血肉横飞的激光枪,还有那个冷气(液氮?)!一下子把怪兽尾巴冻住然后轻轻一打就碎掉了啊!哥哥你早用啊!武器留着生孩子吗!
3.还有就是对怪兽背景交代的太少,虽然知道你想上来就打怪兽,可起码多发些背景,在延展延展那个怪兽身体器官黑市的剧情也蛮好的吗,说道黑市...怎么香港跟无人管理一样,怪兽倒下去就被随便割肉,拿器官啊...尼玛警察呢?FBI 呢?
好了不吐了,整体来看还是部不错的片子,建议去看IMAX。
先推荐个别人写的干货:
http://weibo.com/1815249517/A2LAwEon2*************************************************
二楼:
http://movie.douban.com/review/6191302/?start=100三楼:
http://movie.douban.com/review/6191302/?start=200*************************************************
老了记性越来越差,速记能力也还给老师了,出门还忘记带笔记本,所以只能拿着笔记在两张收银条上零星记几个词。欢迎大家来补充。
【别说时态不重要,别说抠字眼不应该,翻译就是一个抠字眼的职业,既然做了这个工作就应该清楚这一点。】
作为一个低级翻译我再补充两句
【我生平最讨厌脑补的翻译,原文留给你脑补的部分是留给读者/观众的,不是留给译者显摆自己能看懂的。以及认为直译就不能符合中文语法的,你们也太小瞧中文了。顺便说一句我不认为这是意译,这完全就是歪曲原文。】
就算普通百姓不懂盖房子,觉得有家住就行,难道就能容许盖房子的人建豆腐渣吗?
Jaeger
电影里这个单词一出场就标明了German,不会查德语字典也没关系,因为“German”后面还显示了“Hunter”,为什么要翻译成“贼鸥”?好吧一定是台本上有什么高端洋气的注释是我等屁民看不见也看不懂的。
*******************************
二刷又仔细看了遍屏幕,片子一开头以字典词条的格式给出了名词解释,字典查过吗?格式认得吧!
KAIJU (怪獸; Japanese) Giant monster
JAEGER (音标; German) Hunter
不信的自己回去看
*******************************
以及这位专门提前了解过背景,官方小说、漫画、官网都研究过了啊:
http://www.douban.com/note/289877126/外加Pacific Rim Wiki上的补充:
http://pacificrim.wikia.com/wiki/Jaeger“Trivia”那里写着
The word Jaeger (also, JÄGER) is German for "Hunter".
wonder if
开头独白那里说自己从小喜欢看星星并且wondered if there were lives,翻译成了幻想着上面有生命,其实是“好奇/想知道那上面是否有生命”的意思
mourned the dead
翻译成了“给死者建立墓碑”。
哀悼死者并不一定要建墓碑也许有的人就没有墓碑也许还建了纪念碑,虽然画面上照了几个墓碑,难道你还真的是看图说话啊?
created
一般过去式の原文只是在叙述历史,是说为了打败怪兽,我们【创造了】自己的怪兽,不是说为了打败怪兽我们【要创造】自己的怪兽啊亲。创造怪兽只是人类的一种选择而已,只能说当时人类选择了创造自己的怪兽,而不是【不得不】创造怪兽,如果人类愿意选择了其他的解决办法其实也未必不可以吧亲?
Gypsy Danger
我是一个很保守的人,我只能接受音译吉普赛。
澳大利亚打怪兽那里,原文里说的是XX汉森和OO汉森,翻译自作聪明地翻译成了“汉森兄弟”,澳大利亚那对是父子好吗……就算你不想老老实实按照原文把人名翻译出来,就算当时不知道他们俩的关系,但电影看到后面发现是父子就不能回头把前面改过来吗?
I'm done.
翻译成了“我死了”
人家的意思是老子玩够了不玩了而不是说我哥死了我也跟着一起死了好吗……是说那种亲身体验亲人/战友死亡的感觉再也不想经历第二次……再也不想和别人联通大脑了吧……
nothing goes through it
goes through it翻译成了“毁坏它”
原文是说没有东西能够通过那条通道
I don't agree
翻译成了“不是这样的”,我不能接受!
unpredictable
翻译成了“不可控制”
不是在说“你的行为反复无常令人难以预知”吗……
there's nothing to talk about
翻译成了“无法改变他的主意”
没啥可说的了……
【好吧似乎不得不说点啥了:这里的上文是mako对男主说:我对他不是服从,是尊重(既然他不希望我驾驶,我是不会驾驶的)。所以这个话题我们没什么好谈的了。】
on scientific side
翻译成了“说句无关的话”
一个科学家从科学的角度来和另一个科学家说话,怎么就成了无关的呢……
what have you done
翻译成了“你在干什么”
你说说你都干了啥啊……
you look good
翻译成了“衣服很适合你”
也许人家的意思是你的气色/状态很好呢?
【就是有人看贴不看回复我只好把2楼和3楼复制过来了】
******************************************
2013-07-31 18:25:06 清悠哈
理解楼主的心情,,,但是有几处根据当时情境的意译还是可以的,,比如那个look good当时是麻子刚换上衣服所以明显是在称赞那套衣服称的她好看啊,不会是心情状态
2013-07-31 18:27:25 Ixtab (朕知道了)
但boss之前一直在说麻子的情绪状态不适合驾驶,只有男主相信她。
其实只要一句你看起来不赖就好了。管他夸的是什么,原文不说清,咱就不说清,这才是翻译该做的。
********************************************
水污染那里翻对了,但后面的populated也被翻译成污染了。
even if I wanted to
翻译成了“打死也不说”
人家的意思难道不是“哪怕我很想说,我也不能告诉你”吗?
Holy Geez
翻译成了“小兔崽子”
难道意思不是我的天哪/哎呀妈呀/我勒个去
Apocalypse
翻译成了“《启示录》里的末日预言”
你爱这么翻译我也不反对,我只能说你太可爱了
Let's do this. It's a pleasure.
澳大利亚的那个儿子死之前说的话。Let's do this翻译成了“能和你并肩作战”
这里是Chuck在死之前说:我老爸说过:“当你有机会去做事的时候,就要抓紧去做。”所以,我们开干吧,这(指有做事的机会)是我的荣幸。
Where's my goddamn shoe?
坚持到彩蛋里都有……谁说goddamn shoe是“牛逼的鞋”了……………………
还有一条是从别人那里看到的,据说i'm a doctor给翻译成了医生哈哈哈哈,我觉得我看字幕注意力不够集中_(:з」∠)__【二刷看到了,这里看起来是双关啦我懒得老修改主楼了大家自由回复讨论吧。。】
首刷就这些,下回去刷要专心看电影了……
我好讨厌练柔术啊可是我好想像男主一样用真·直男の地面技夹倒个Robert Kazinsky!
ps.我只知道Gypsy Danger是打综合格斗的但妹有想到综合格斗里还有天马流星拳,我今天晚上就去问教练我武功练到第几层可以开始练天马流星拳……【好烦啦我只是卖个萌卖萌还需要说出来吗?既然这样那就说了吧,原文是elbow rocket出处为《魔神Z》里的火箭飞拳,不要搞错了日漫,老牛在向萝卜片致敬,跟星矢八竿子都打不到一起去。
除了巨大机器人和巨大怪兽,《环太平洋》吸引我的当然是特效大场面。工业光魔为首的好莱坞公司,打造出迷幻的、冷调的夜景。有人这么形容说,机甲和怪兽的每一次冲撞,它们都像烟花绽放一样耀眼,划破了黑暗长空。如果内地电影院的灯泡足够亮,相信大家都会被香港大战的气势所震慑到。70末80初观众要是有小朋友,尤其是小男孩的话,那么,在IMAX屏幕面前观看《环太平洋》,那将会是21世纪珍贵的电影记忆。那就像一个从未接触过大自然的人类,突然撞见了狂奔的野兽。
相比之下,电影的剧情故事似乎不值一提,明显的通俗低龄。虽然有神经元对接、双人操作驾驶等经典设定,也算得上闪光之处,但是,它们都被划归为基础信息,观众相信即可。次要线索是两名怪咖科学家,他们继续扮演最后一分钟营救的角色,实属意料之中,当真没啥好说的。他们和怪兽有了亲密接触,却没有以续集彩蛋的形式另行交代。这部电影的彩蛋,它真的只是搞笑彩蛋,而不是什么怪兽产卵,小怪兽破壳而出。
于是乎,《环太平洋》最吸引我的还是导演托罗的一份童心,就像《功夫》的结尾,全赖情结、肆意而为。众所周知,怪兽片并非时下流行的类型片。有关机甲的片子,除了日本ACG,真人电影也基本没有。偶有迈克尔·贝这样的工匠,倒也能堆砌出一些特效大片,却毫无营养。
无数人在走出电影院会还是要这么问:干嘛要用拳头打怪兽,人类不仅有热能武器,还有其他杀伤力超强的家伙,何苦用这么原始的肉搏方式去和怪兽对决。答案恐怕有些不近人情,毕竟,打怪兽就打怪兽,打怪兽哪需要那么多的理由借口?作为一名电影观众,谁考虑过怪兽的感受。再不然,富二代为何要拯救地球、维护世界和平?外星人的事情,为什么要砸到地球上来解决?所以,《环太平洋》是一部不能多想的电影,图个爽,满足下机甲爱好者和特摄片拥簇就是了。如果你还考虑科学原理和现实逻辑,那么,它们在电影里是不太行得通的。
我对《环太平洋》当然有不满,除了美国机甲大显神威,歼灭怪兽数量更多的澳洲机甲和中国机甲,它们的发挥空间实在有限。尤其是中国机甲,惨死的方式(仅次于俄罗斯机甲),恐怕会让本土观众深感痛心。好在,托罗似乎也没想去考虑海外观众的心理投射,不看三位华人驾驶员,完全没有给正面特写,横竖都是死跑龙套的命。话虽如此,真正狂怒的大概是日本国影迷,作为机甲文化的输出大国,除了贡献一名女驾驶员,这部电影看上去似乎和它们没什么关系。但要这么说起来,韩国人也坐不住,还有环大西洋和印度洋的国家都坐不住了,因为这部电影根本就没它们的事。谁说怪兽是无差别攻击,它也还是有挑地方的。
但如果你就此认为,《环太平洋》只是玩一发的爆米花电影,满足下美帝人民——那好像也搞错了。这部电影的致敬不仅在结尾字幕,引用内容之多也属罕见(这才是北美水土不服的终极原因)。被翻译成“天马流星拳”的火箭飞拳,其实是出自《魔神Z》。至于那个后方控制室的“天童”,其实该是直接致敬《电童》。小细节尚且如此,什么《机动战士高达》、《EVA》、《铁人28号》、《哥斯拉》之类的就不用多说了。更有甚者,难道《环太平洋》里的香港,不正是《攻壳机动队2》里的香港街道?更不用说,托罗还是个怪兽迷,他痴迷于制造各种奇形怪状的怪物。遗憾在于,除了飞龙怪,其他怪兽给人的印象还是不够强烈,尤其是海底那三个家伙。
说到这里,相信很多人也看出来托罗的问题所在了。他像个海边拾贝壳的小孩,满足于上天和前人赐予的礼物,却忘记了开创自己的新天地。不计特效场面,《环太平洋》并非那种开天辟地的类型电影,也没有在人物身上做深入挖掘。巨大机器人打巨大怪兽,放到五十年前都让人感觉不新鲜了,电影所完成的也只是真人化,看上去更加逼真、震撼。
但倘若观众明白前面说的原因,知道导演这份心意,那么,接受《环太平洋》也是件很简单也很快乐的事情。身披机甲、保护地球的梦想,那确实是孩提少年时代才会有的啊。【搜狐 http://yule.sohu.com/20130731/n383008456.shtml】
德尔托罗应该是把自己的东瀛电影梦给圆了,最后还感谢了哥斯拉之父。变形金刚三部(估计四部)加起来跟这个比都是挠痒啊!这简直就是年度汉子电影,除了开始几分钟被灌了点背景资料,其他都基本爽哭了。不要在意剧情了同学们,打嘛!菊地凛子so hot!
剧情负分 角色与观众间没办法取得任何情感共鸣 三星全给特效 必须看imax 3d 绝对是自阿凡达以来看过3d效果最好、画面最震撼科幻片 可惜设定上几乎找不到自我:同步率机甲等神似eva+铁甲钢拳;生命之墙+跑步姿势+怪兽组织神似进击的巨人;怪兽形态神似卡普空游戏失落的星球;最后解决部分神似复仇者联盟
张着嘴看完的机甲大战怪兽片,CG特效和情绪冲击力如三部变形金刚加起来再乘以10,卖拷贝看了会不会放弃拍变4。那么高概念难实现的科幻故事只能搭配烂俗无意义的剧情才能成为合格的商业电影,遗憾在于香港之战把我High到窒息,以至于最后之战有点泄气。看完好想左手拿机甲右手拿怪兽坐在地上玩一整天。
枪不如剑,炮不如拳,打来打去两小时不如芦田爱菜两分钟。
如果你觉得这就是部给机甲控拍的片子所以理所当然可以没剧情的话,那你们和小时代的粉丝也没什么区别。
电影工业已经发展到这一步了,小时代居然还有票房
超有诚意的商业片,机械设定和动作设计各种帅,日本元素是为向日本机器人动画致敬的吧。反正这片本来就不走此起彼伏的层次感路线,简单粗暴直抵高潮,还可以从头high到尾,人物塑造上的省力完全可以忽略不计。最后男女主抵头+拥抱替代一顿互咬的套路,加分!
效果不错,剧情就……
《小时代》后今夏又一部为特定人群专属定制的粉丝电影。
一对负责搞笑的科学家geek基友,一对负责卖萌的父子人兽,还有一对花痴女加Bi男的小情侣负责纯情和战斗,其间伴随着各种卖腐的重口味组合。泥轰国的打怪特摄片升级成好莱坞的顶级特效机器人装备,燃指数秒杀卖拷贝的那群金刚,特效让人震撼掉了下巴,还在诟病情节的人肯定是失去理智了。★★★★
德托罗这破坏能力简直和施耐德卖拷贝不相上下!其实只要看开头十分钟和最后四十分钟就够了,中间都是叨逼叨且人物塑造的还不咋样。bug甚多,简而言之就是变形金刚铁侠大战哥斯拉,我和英国人民都看呆了。男主神似希斯莱杰和钱老板的合体。从中俄机甲先被灭可以看粗美帝亡我之心不死!这货还有续集哎!
这部电影甩《变形金刚》的距离大致和《金刚》甩《金刚狼》的距离差不多。动作场面单一个静中有动慢中有快就令人叹为观止。ps,大韩民国好歹也是pacific rim国家吧,被无视至此人家只好说怪兽是他们用泡菜养大的了。。。
就像走进五星级饭店,上了一碗刀削面,整脸油光的吃完,心满意足的离开——仿佛忘了吃的只不过是刀削面。
这片儿影射含义也不小吧,我大天朝的姨妈红机甲跟毛子家的简直是难兄难弟,很早就挂掉了。独留男主开着美机,女主开着日机去跟敌方单KO。菊地凛子凌波丽本色出演2333!!!另外那些什么绝地三兄弟啊,父子啊恋人未满的情侣啊……虽然剧情是弱点但这么多CP真是…………
无接吻加一星。
盐水,汤爆,冷冻…blablabla…水煮,抓炒,手撕,油氽,酸溜,干煸,煎烧,擂捣,爆炒…乱炖,火燎,佛跳墙炸了。不管怎么个设定说明,很多人还是接受不了巨大机器人抡拳头打怪兽的设定,其实不就是砍瓜切菜的事?主战场香港,从上环打到中环,从海里打到天上,过瘾。世界末日就要来了,还等什么
也不知道这种机甲打怪兽的电影哪好看了?前半段无聊得都快睡着了 印象最深的也就Pacific Rim这首配乐了
日本机甲动画变真人版,本土是特摄化,好莱坞则特效化,这让钢铁质感更真实,场面特效更震撼。虽是科幻系,灵魂却是复古与怀旧的,甚至有蒸汽朋克味。傻大的机甲战士是工业革命式的机器奇观,钢铁外壳与铆钉都是佐证。它迥异于流线、简约式的未来派。配乐赞。好希望打更多,废话更少
IMAX版爽翻了!说剧情弱的你们走错厅了!这是类型片啊!
芦田爱菜出场的时候,我和我的小伙伴们都惊呆了!为什么哭起来都这么萌!求你别长大了。小小年纪就能在美国商业大片中露脸。不知道为什么看见菊地凛子就总觉得她要露点。脸颊往里凹果然性感。电影效果远比之前看过的所有3DIMAX加起来还要好。一句话:看的我浑身都硬了。