窈窕淑女

HD中字

主演:奥黛丽·赫本,雷克斯·哈里森,斯坦利·霍洛威,维尔弗雷德·海德-怀特,格拉黛丝·库珀,杰瑞米·布雷特,西奥多·比凯尔,莫娜·沃什伯恩,伊索贝尔·埃尔索姆,约翰·霍兰,Elizabeth,Aimers,Helen,Albrecht,约翰·安德逊,Mary,Alexander,LaWana,Backer,沃尔特·培根,弗兰克·贝克,威廉姆·巴克利,玛乔丽·本尼特,Oscar,Beregi,Jr.,贝蒂·布莱丝,Diana,Bourbon,Tex,Brodus,沃尔特·伯克,Colin,Campbell,珍妮·

类型:电影地区:美国语言:英语年份:1964

 无尽

缺集或无法播,更换其他线路.

 红牛

缺集或无法播,更换其他线路.

 非凡

缺集或无法播,更换其他线路.

 剧照

窈窕淑女 剧照 NO.1窈窕淑女 剧照 NO.2窈窕淑女 剧照 NO.3窈窕淑女 剧照 NO.4窈窕淑女 剧照 NO.5窈窕淑女 剧照 NO.6窈窕淑女 剧照 NO.13窈窕淑女 剧照 NO.14窈窕淑女 剧照 NO.15窈窕淑女 剧照 NO.16窈窕淑女 剧照 NO.17窈窕淑女 剧照 NO.18窈窕淑女 剧照 NO.19窈窕淑女 剧照 NO.20

 长篇影评

 1 ) 看电影之前是不是应该看看肖伯纳的剧本呢

我知道窈窕淑女的大致剧情,在我开始喜欢老电影的时候,尚没有影碟这玩意,于是我把肖伯纳的剧本当作课外读物。应该说肖伯纳的剧本满是讽刺,教授是被讽刺对象,作者讽刺的是那个时代所谓的上流社会精神。这个戏剧剧本是出色的,只是被改编为音乐剧后,削弱了讽刺内涵,大家更注意的变成了音乐
当音乐剧搬上银幕,因为赫本,观众甚至连音乐都不要了,干脆只看美女大变身,于是讽刺、抨击、音乐等等在粉丝眼里都成了空气,连比顿精心设计的服装,配角们出彩的表演,配唱们优美的歌声都只是赫本的配衬

 2 ) 《My Fair Lady》和《Pygmalion》的 Higgins

电影里经常说:“Do be reasonable!” 那我就假装很 reasonable 地发表一下我的看法。

与1964《窈窕淑女》相关的版本,还有1938由萧伯纳编剧的《卖花女》,以及萧伯纳的原著。

与1938版本和原著相比,1964《窈窕淑女》显得更加娱乐化。其讽刺不及1938版本和原著,并且我认为,1964版本更改了原本的主旨。其区别在 Higgins 的变化。

(在评论之前,我必须谴责暴风影音,为什么流畅比标清还慢?)

1938的 Higgins,明显态度要恶劣很多。1938的 Eliza 独自坐在街头哭泣,Higgins 上去说“Woman,立即停止这讨厌的哭声”;1964的 Eliza 大吵大闹,叫道“Let 'im mind 'is own business and leave a poor girl alone!”,Higgins 才说“Cause this detestable boohooing instantly!”

背景音乐里面,1938和1964版本也有很大差别。当 Eliza 在训练的时候,1938的背景音乐听起来很怪异,让人提心吊胆,场景是 Eliza 晚上睡觉又睡不着,脑中整天浮现自己训练时候的场景,表情痛苦,像是留下了心理阴影。不过她的进展倒是比1964的 Eliza 好得多,1964的 Eliza 练习了3天还没念好 A、E、I、O、U ,1938的 Eliza 倒是念了两遍 A 就可以说 The rain in Spain... 了。但是1964的 Eliza 倒是更欢乐,还自 High 了一首 Just you wait。由此看来,1964的 Higgins 就没有1938的 Higgins 显得残酷了。

1938的“见家长”(去 Higgins 母亲家试验)和1964的看赛马都让 Eliza 大出洋相。然后1938的 Higgins 说“胡说!我说我会把贫民窟女孩变成女公爵,我就要做到!”然后用强硬的语气说“Eliza! 别哭了!如果我给你另一次机会,你会努力吗?”1964的 Higgins 只是说“Eliza 可以办到”。(当然这跟这个情节的时间顺序有关系,1964的 Eliza 看完赛马晚上就要去舞会了,而1938的 Eliza 还有时间训练。)还有一点,1964的 Higgins 在舞会前跟 Pickering 谈话时提到“它填补了世上最深的鸿沟——阶级和灵魂”。而1938的 Higgins 未谈及阶级问题。由此看来,似乎1964的 Higgins 更不把 Eliza 看作是他的产品。

1938的 Eliza 将要继续她的训练。此处影片给出了 Higgins 大量的表情包和语言:“No!”“I've told you 500 times! You drive me mad!”"No!"而1964版本里没有相应情节。

然后1938的 Eliza 将要练习跳舞了。“123 123 123……哦天啊,Eliza 没有一点节奏感!”看起来痛苦无比;而1964的对应情节在赛马前面,Eliza 突然炼成的一晚(The rain in Spain... 竟然练了那么久,你看看你1938的师姐),Higgins 和 Eliza 忘我得跳了起来(Pickering 自嗨),很 High 的场面,把仆人都叫醒了。然后 Eliza 还献曲一首《I could have danced all night》,管家太太叫她都不肯睡。1964的 Higgins 更加不像是其它某些影评里说的那个丑恶的形象了。

说到睡觉,1938的 Eliza 马上就要到相应的情节了1938的管家太太说“晚上3点了”,1938的 Higgins 反应是“我们再复习一遍!大使!大主教!!皇后!!!……”管家太太说“四点半了!”Higgins 说“现在从头再开始!”Eliza:“不行,我头痛!”Higgins(强硬地):“如果我能坚持下去,你也行!”Eliza:“我不行。”Higgins(拿起盖在自己头上的毛巾):“这拿去!(开始复习)大使!”Eliza(把毛巾盖回 Higgins 头上):“我受不了了!”

与之相对应的1964版本的情节则刚刚在 Eliza 突然炼成之前。1964的 Pickering 也说“晚上3点了,Do be reasonable!”,与此同时,四点半的1938 Pickering 也说“Do be reasonable!”。两个 Higgins 都说“I am always reasonable.”1938的画面到此切掉,伴随着 Eliza 痛苦的哭声;1964的 Higgins 则离开座位,走向 Eliza:“我头这么痛都能坚持,你也行。”Eliza:“I've got a 'eadache, too.”Higgins 无声地把头上的冰袋(?)盖到 Eliza 头上,并且安慰说:“我知道你头痛,我知道你很累。我知道你神经感到麻木。但想象一下你就要成功了,想想看你在解决的事。英国语言的神奇美妙是我们最宝贵的财富,最高贵的思想从人心中流出,承载在这充满非凡想象力的音乐般悦耳的声音之中。这就是你所要征服的。你一定能够征服它。”(慢慢地走回自己的座位)“Now try it again.”于是 Eliza 忽然炼成,于是大家 happy 地跳起舞来。1964 Higgins 的 reasonable 倒是可以说出一些 reason 来,1938的 Higgins 倒显得不要脸了。

接下来1938的 Higgins 说:“时间到了,叫那些化妆的人全来!”管家太太愤怒地说:“你看过待宰的羊吗?”1964的相应的装扮情节则刚好就在他们跳舞之后,看赛马之前。(这样说也不太对,1938的 Eliza 是为舞会而装扮,而1964的 Eliza 只是为看赛马装扮。然而 Eliza 去舞会之前并没有相应情节,我只能对到这里了。)Higgins 和 Pickering 在一遍商量要买什么衣服,说要给 Eliza 一个惊喜;1938的 Higgins 看着 Eliza 脸上满是泥的痛苦样,还说要“多加一点泥”。

后面情节总算统一起来了。1938的 Higgins 和 Pickering 说“真是又笨又傻,感谢上帝总算结束了”。值得一提的是,1938的 Higgins 说到“这真是无聊之至。”Pickering:“你不认为这非常刺激?”Higgins:“我一看到你放弃,我就立即毫无兴趣。我再也不玩假女公爵的游戏。”“游戏”是个值得注意的关键词;而在1964版本中没有相应的关键词。由此看来,我倒是觉得1964的 Eliza 因受冷落而发火有点不讲道理了。Eliza 是 Pickering 和 Higgins 的赌注,她一早就知道了,两个版本的卖花女都是这样的(不是某些影评说的,Eliza 最后发现她只是一个赌注而发怒)。Higgins 和 Pickering 在庆祝,不是很正常吗?我认为,这确实是 Higgins 的功劳而不是 Eliza 的。Eliza 换了别人,Higgins 一样可以成功;Higgins 换了,就没有人能够提升 Eliza 的社会地位了。

在 Higgins 找拖鞋这一段,在萧伯纳原剧本里,Higgins does not look at her,还很大声地嚼苹果;而在1964版本电影里有很大区别。

值得注意的是,1938 Eliza 出走的时候,不顾警察,说:“为什么不能有人爱我、吻我?再吻我一次!”充满正义感,可以让女权主义者和反对中产阶级的人们大谈特谈。但是1964 Eliza 并没有这么做。她只是说:“Words! Words! Words! 太 TM 烦了!有本事 show me!”讽刺的效果就大大削弱了。

这文章说的是 Higgins ,那就说回 Higgins 吧。他们(两个 Higgins)早上起来发现 Eliza 不见了,1938 Higgins 找记事本的时候说:“我的记事本呢?”管家太太:“Eliza 知道。”Higgins:“可是她走了,该死!”管家太太:“那就自己找吧,该死!”管家的“该死”是个重点,体现 Higgins 的恶毒深入民心(我瞎编的)。在 Higgins 母亲家,1938 Eliza 问:“皮上校,实验结束了,我可以当我自己吗?”Higgins 抄起不知道什么东西要打她。当 Eliza 跟 Pickering 说话的时候,Higgins 轻蔑地回头说“Ha!”而1964 Higgins 只是内心不忿。谈及 Eliza 会不会回去时,1938 Higgins 说:“在三周之内你会回到贫民窟!”Eliza:“我相信我再也不会发出那种声音……AAooww!”Higgins 手舞足蹈地说:“Vicory! Victory! AAooww, AAooww, AAooww, AAooww, AAooww!”一点也不尊重;而在1964版本里没有相应情节。

谈到“我的态度和 Pickering 一样时”,1938 Higgins 还提到“你可以回来或去死吧”“如果你不喜欢,回贫民窟去,贫民窟的日子真好,充满暴力,不像科学、文学、古典音乐、哲学、艺术”,1964版本省略了这些话。此外,还有被替换的句子:“I'm not going to have my MASTERPIECE thrown away on Freddy.” 改为 “I've made you a CONSORT for a king.”此处显得1964 Higgins 更把 Eliza 当人看。

有趣的是,在1964版本里,这些省略的句子用来唱《I Have Accustomed to Her Face》,用来表现 Higgins 的矛盾;但值得注意的是,所有恶毒的措辞都是 Higgins 自嗨,表达对 Eliza 的怀念,他没有当面对 Eliza 表达出来。1964 Higgins 是主动打开了他的留声机;而 1938 Higgins 是被动地打开的。1938版本对 Higgins 的怀念表达不够充分(这方面音乐剧是个优势),只是在家里摔了东西,偶然地打开了留声机,然后 Eliza 就回来了。(哦天啊,这爱情也太容易得到了吧。)

有影评对“她属于我,我为此花了5英镑”进行评论。其实1938版和1964版的意思完全不同。

<图片1>
<图片2>
<图片3>
<图片4>
<图片5>

<图片6>
<图片7>

1938版本如果是要表达讽刺,Eliza 最后还回去真的是个受虐狂(不知道萧伯纳为什么这么编剧,他自己的原著都不是这样的);但对于1964版本,Eliza 回来的结尾会更好。Higgins 在改编之后完全变了样,温和了许多,已不是当年的那个剥夺者;但又不能太温和,不然 Eliza 出走就没法解释。1964版本爱情元素多了,更倾向于娱乐,而不是讽刺。

继续阅读:音乐欣赏

(任何人可以转载或使用本文整体或任何部分的内容;但不得对其进行修改。)

 3 ) 我不会批评伊莉莎,我不会赞美伊莉莎

      许多人对这部电影的结局有争议,女权主义者认为这太男子主义了。

      但这就是现实,我的朋友。

      记得吗?伊莉莎的父亲变的富有后,他说他恨这一切,但是又没有勇气去拒绝这一切。

      伊莉莎其实也是和她父亲一样,无法拒绝这一切。

      伊莉莎对教授最后的争论后,我以为教授会为此改变。但是影片最后一句“我的拖鞋呢?”让我知道教授没变,教授对伊莉莎的只是依恋。

      而伊莉莎呢?她没有选择爱她的穷小子,她选择了教授。
      那伊莉莎爱谁?影片没有告诉我们这个信息。
      
      但是,但是,你们知道影片为什么不告诉我们伊莉莎爱谁吗?
      因为,因为,伊莉莎没有爱。她从一开始就选择了现实生活,从一开始伊莉莎唱的那段“我只要一个小房间,隔开深夜的冷空气......”

      伊莉莎的思想也做过斗争,现实还是追求?最后她选着了现实。因为她的出身与经历,她害怕再回到穷日子。她不敢与穷小子追求那不值钱的爱情。

      我想起有句话叫“女孩要富养”,否则她会变得物质。

      穷,容易使人害怕梦想与理想,不再追求,不再拥有。

      我不会批评伊莉莎,我不会赞美伊莉莎。

      就像伊莉莎父亲对两个教授说的“如果你像我一样穷也会这样”。

      只是,我的选择是,追逐那也许不值钱梦想。

 4 ) My Fair Lady

    赫本强烈的贵族气质,是她的优势,也是她的劣势,就算蓬头垢面破衣烂衫,也挡不住她散发的光芒,所以影片一开始那种形象,让人蛮出戏的,这是赫本在本片近乎完美的表演中唯一不可弥补的缺陷。
    从上门求学那一刻起,Eliza追求的就是一个平等的关系,她倔强地要付学费,天真地以为这样便会得到多一点尊重,未曾想自己只是上流人物的一个赌注,一个玩物。
    在我看来,Higgins从来没有爱过Eliza,他所表现出的,无外乎妒忌、占有欲和虚荣。他在Eliza毫不知情的情况下给了她父亲五英镑,就认为Eliza是属于他的了;他看不到自己与Freddy对女士态度的差距,像被抢了玩具的孩子一样讲出那些可笑的贬低之辞;他极尽严苛地对待Eliza,只是为了赢得一个赌注,哦,他赢了,他欢呼雀跃地跟朋友庆祝了一场,临走时才注意到角落里握紧拳头的Eliza,因为他需要她帮他关灯,帮他提醒女仆第二天早上该做的事;甚至当Eliza不堪受辱大发雷霆时,他也不当回事,只当是女人讨厌的小脾气;他认为男人诚实、正直、高尚,女人麻烦、爱攀高枝、有他讨厌的一切缺点。我看不到什么男人特有的幼稚天真,只看到一个大写的直男癌。三个小时看下来,我找不到这个人身上的任何优点。
    最后Eliza跟Higgins在一起了吗?至少最后一个镜头没有明确告诉我们。我不理解,既然这个版本是为了突出女主,最后让她回到Higgins家里是为了什么?如果电影版最后的意思真的是让他们在一起,那它的标签就不该是“喜剧”。除非Eliza斯德哥尔摩综合症,否则他们不可能合得来。
    按照萧伯纳的意思,最后肯定是Eliza毅然离开Higgins,成为一个独立自强的女性。一个上流社会的语言学家,为了一个赌注想要把一个下层卖花女改造成一个举止优雅气质出众的贵族小姐,自己却是一个言语粗鄙、行为乖张、极度自恋、毫无绅士气度的人,不是很讽刺吗?然而电影却给了这样一个结局,着实有悖原作。

 5 ) 一片歌舞升平中,社会阶层差异的无奈

总的来说,个人认为还是一部不错的片子。我比较欣赏里面的唱段,包括“wouldn't it be loverly”与观看赛马时的合唱,都属于悠扬动听的歌剧类音乐。
上层人民的生活固然很美好,可是一旦与另外阶层相比较,难免不会看出那些所谓“上流人士”的虚荣、虚伪和浮华。
印象最深的应该还是赛马那一段,贵妇名媛们总是以服装和举止来打量别人,费尽心思进行梳妆打扮,整个赛马场简直成了争奇斗艳的美女聚会。而伊莉莎根本不是此圈内人,在诸多与天气和健康有关的话题里进退为难。
再假设,若知道了她本是一低俗的卖花女,那贵族青年是否还会天天到她窗下来凝望,来为她歌唱?大概避之也不及吧。
现实本就这样残酷。
而当席根斯终于把当初“脏乱差”的卖花小姑娘打造成了上流社会的窈窕淑女,才发现她已无去处——底层劳动人民是不敢与这样的“小姐”亲密接触的,等级森严的社会中,他们都老实本分地做着自己的工作,靠一点微薄的所得来维持生活。而那些吃穿不愁、无所事事的贵族阶级,大概也不接受这么一个“无政府无身份无来头”的女子,虽然她的风度气质远超过那些正宗的世袭的贵族小姐夫人们。
上天无路下地无门,这个被社会和试验者塑造出的淑女,只有无奈地叹息。

 6 ) 独立的勇气

窈窕淑女

我曾在初中的课堂上看过片段,但是老师是不会花尽三个小时来欣赏一部七十年代的电影的。我今天十分有幸看完了这部片子。

 

首先,让我感慨的是那位教授的男子单身主义,因为单身而自由,思绪可以飞扬;可以与男性朋友们畅所欲言,不顾及回家的时间;没有争吵,永远和善风趣绅士而富有理性,自由的做自己所做的事情。但是这样惬意的生活却被一个简单的赌注和一位卖花女孩打破。爱情是伟大的,它可以发生在不同的阶级,但是它从不卑贱。或许每个人都有这那份与生俱来的感情,只是,不知道在今世是否会有人打开他尘封的心。

 

其次,是卖花女的精神。她从一个不懂事,毫无礼节的聒噪之人,变成一个连英国皇室都愿意邀请她跳舞的女子。都说,她的优雅和淑女是因为他的教导,这毋庸置疑。但是,我看到的,是一个卖花女的勇气与决心。没有人教她应该去找教授学习语言,她也或许会想到在一个教授的家里会出丑,但是她还是勇敢的敲开了教授的家门,勇敢的编造出稚嫩的谎言,满怀决心地试图改变自己的命运,这是多么难得的精神。大多数人们忙忙碌碌,在自己制造的安逸角落里过着他们所谓的幸福生活,从不踏出通往宽广无垠的那一步,他们安于现状,并且嘲笑那些试图挑战的人。可能,每个人的人生观都不一样,但是,那种让每天的生活都充满新鲜的心情,却是再一次感染着我。或许挑战会失败,尝试会碰壁,但是正因为这种不可预测的结果让生活富有这样无穷的魅力。用自己的好奇心和求知欲,打开每一天的新奇与希望,坎坷与梦想,这是一件多么浪漫的事情。而这并不是无知的冲动,尝试做各种事情的贪婪,这是一种高尚却平凡的精神,它发生在卖花女身上,发生在每一个真心热爱生活的人身上。并且,他们不会因为些许挫折而放弃,他们会用自己百倍的努力来让自己做得更好。正如卖花女一样,她禁受住每天枯燥乏味的发音练习,在教授的催促下刻苦训练到深夜。最终,她成功了,她的举止她的思想经过这般神奇的经历之后,发生了根本性的蜕变。卖花女成长为一个优秀并且独立的女子,她再也不是那个聒噪的女孩了,但是那个傻女孩的精神却永存于心。

 

再次,是女子独立伟大的精神。教授理所当然的认为她的成功都是他付出的结果,这个高贵得如同公主一般的女子是出自他之手。在他眼里,她永远只是一个低俗的卖花女,她只是他的成功作品,他从未想过她的感受,她的感情。最终,他们在舞会上证实了她的优秀,但是她却未得到一句他的赞扬,他沉浸于自己的成功之中,丝毫没有在意她眼中的无助和失落。他们一同回到教授家中,欢庆之后,回房而眠,她终于在客厅里俯首而泣。卖花女深知在教授眼里,她的卑贱出身根深蒂固,他没有看到她的成长,没有看到她的成功更多是来源于自己的努力。在六七十年代的人们心中,只凭借语音和口气评判贵贱等级,真挚的情感和美好的精神被这种世俗的做法殒灭,化作卖花女的泪滴,无声地滑落她美丽的脸颊。她是如此的爱着教授,曾为他的一句赞扬,一支舞而兴奋的高声歌唱,他却从未察觉。心碎的她深夜出走,教授心急如焚,在城市间找寻着她的身影。他们还是相见了,卖花女依然高贵优雅地对待教授,这并不是要显出自己有多么优秀,只是她认为对待心爱的人需要这种发自内心的礼仪与敬意。教授却不以为然,依然觉得卖花女在卖弄自己从她那里学到的一切。

“我只求你待我亲切一些,我知道我是微不足道的卖花女,你是丰富学识的绅士,但是我不是你脚下的烂泥。我所做的并非是为了物质享受以及名誉,只是因为我们在一起相处的很愉快,我就会……关心你,我知道我们地位悬殊但是我只是……希望我们能平等的相互关心,仅此而已。”卖花女在与教授的争辩中,含蓄地表达了自己的内心以及要求独立平等的愿望。“我的朋友,你并不是我的全部。”她说出了女性独立的精神,我认为这句话的潜台词是“你并不是我的全部,即使我如此爱你,但是没有你我也可以生活下去,你能了解么,我是独立并且深爱你的女子。”

即使是这样的争辩,教授依旧始终把卖花女当作一个作品一样称赞。她目光坚定的看着自己深爱的教授,说:“再见。”转身离去。教授在回家的途中思考着,他早已习惯了她的身影在他身边,习惯了她的面容她的情感,她成为他生活的一部分,重要的一部分。教授不能没有她。卖花女独立的精神与优秀的品质使得教授终于发现,真挚的爱情就在身边,他不曾察觉到自己也是深爱着这位卖花的女孩。

 

美好的感情与思想总是能引起共鸣,回荡在心里,温馨并且温暖。让我对生活又有了新的思考。

 

 

 短评

赫本真的是美的不像话,永远的女神

4分钟前
  • 可缓缓归矣
  • 推荐

没有纪梵希,也就没有赫本。一点不夸张

7分钟前
  • 眠去
  • 推荐

奥黛丽赫本那张脸,看一万次还是会发自内心的感叹,真漂亮,真有气质!

11分钟前
  • ╯^╰
  • 推荐

想起以前一个台湾老师说:你不知道呢 英国人特别歧视带口音,所以我狂练口语天天听BBC(在制片厂即将崩溃的前夕,作为歌舞剧的本片保留着那个时代最后的气韵……(赫本在本片中的演技用“炸裂”以形容

15分钟前
  • 荒也
  • 推荐

个人赫本的这部电影比罗马假日还要好看,虽然有些片段显得拖拉了点,也很占时长。慢慢看,不着急。

19分钟前
  • 微澜
  • 推荐

赫本一眼倾城,更难得的是越看越有韵味,不愧为绝代女神。

22分钟前
  • 半城风月
  • 力荐

很棒的一部歌舞喜剧片,赫本好美

27分钟前
  • 美美哒Cindy
  • 推荐

赫本將片中角色難度十分大的賣花女一角完美的詮釋,哈里森與赫本的對手戲也堪稱完美的搭配。語言學家和賣花女的故事看上去似乎是愛情戰勝身份懸殊的例子,可是如果賣花女沒有變成淑女,語言學家就是一輩子和她朝夕相對也不會愛上她。故事終究是故事,滿足了普通人的幻想,看過之後,生活仍然要繼續。

28分钟前
  • mingjoyce
  • 推荐

好好看的一部老电影!赫本真的永远的女神!

31分钟前
  • 乔植
  • 推荐

经典修复重映,算是那个年代最好的歌舞片了。前半部分还只是俗气的麻雀变凤凰,后半部分一下拔高到男女平等的层面:既是关于淑女,也是关于君子。男主改变了卖花女的谈吐外型,但没改变她对平等和获得尊重的渴望。赫本美得好像空谷幽兰啊,就开始那个污言秽语的疯婆子造型把人给吓尿!

32分钟前
  • 同志亦凡人中文站
  • 推荐

叫兽没能跟上校在一起 失败

35分钟前
  • 马连良梦露
  • 还行

这部电影应该像经典文学一样传世而不朽。除了塑造了两个典型形象之外,对所谓中产阶级道德之虚伪进行了各种冷嘲热讽,无不辛辣而有趣,往往一语中的。赫本纯真、优雅、俏皮,真的像天使一样,表演还这么富有层次感。伊莱莎一行参加舞会大获成功之后,所有人陷入疯狂的喜悦,而主角伊莱莎却被冷落,被忽视,犹如尘土一般,弃之墙角,不闻不问。这一切和当时伊莱莎终于能发出“A”字母时的欢乐形成鲜明对比。于是伊莱莎慢慢退到一旁。然而她去哪里,哪里就是画面的中心,那些在一旁欢庆的男人们犹如小丑一般可笑。本片尤其精彩的地方是在对比男女思维的不同之中,完成了对男权主义的讽刺,男人们的自以为是、自私自利、同情心匮乏等弱点,平时都隐藏在彬彬绅士的外衣下,如今褫其华衮,被揭露无遗。本片在这一点上为女性发声,艰克可贵,值得歌颂。10分。

36分钟前
  • 楚先生
  • 力荐

很简单的故事却足足抻了近3个小时。开场的赫本吵得我头疼,是不是那个年代流行夸张派演技啊?但是后来可人的样子确实招人喜爱。

40分钟前
  • Hey Johnny
  • 还行

穷人在十字街头,耍十把钢钩,钩不着亲人骨肉。富人在深山老林,抡刀枪棍棒,打不散无义的宾朋。

43分钟前
  • shininglove
  • 力荐

半年学好英语的歌舞版 外加如何嫁给百万富翁快速指南 坚定了我学好英语的决心

47分钟前
  • uma
  • 推荐

"But by and large, we are a marvelous sex." MARVELOUS! 不过我这个年纪实在是看不动三个小时,而福尔摩斯说着说着唱起来一秒变美国人心都要碎了。Pygmalion记不得了,但(难道只有我觉得)电影本身已经很恶毒了吗。作为音乐剧几乎说得比唱的还好听,鉴于部份卡司是配唱部份在用说的蒙混过关……

48分钟前
  • edie
  • 推荐

想起自己看过这部电影是因为看到高中的日记,我的同桌写给我:欣萌,你说所有人都是可以被原谅的;至今我还记得你看《窈窕淑女》时流下的眼泪。你美极了,像桃枝在空中摆——而只是远看着,我觉得美而已。

49分钟前
  • unidolphie
  • 推荐

经典就是经典,女神永远的女神,还有什么好说的

53分钟前
  • 天秤座的胖子莹
  • 力荐

赫本真是高贵优雅好像一直黑天鹅

57分钟前
  • (๑⁼̴̀д⁼̴́๑)
  • 推荐

上英语课时老师放给我们看的,就喜欢这种女主有变身情节的片,两个多小时的片确不会觉得冗长乏味,挺有意思的

1小时前
  • 潇潇暮雨
  • 力荐